Naujienos Kontaktai Apie mus Rezidencija Erdvės Virtualios galerijos
Facebook Instagram

2023-09-21

XVIII tarptautinis monospektaklių festivalis ATSPINDYS – programa

Visaginas, 2023 m. spalio 12–14 d.

Visaginas, 2023 m. spalio 12–14 d.

PAKEITIMAI PROGRAMOJE: skaityti https://www.facebook.com/VisaginoKC/posts/pfbid02CTfmpE6QnPBrfedZr8papabn7ZXC1CJhXBXxyQt7EH3QVqasB4MWnPQbNSLZamfgl

Spalio 12 d.
16.00 val. Visagino kultūros centro salė „Sedulina“

ŠARŪNAS JANUŠKEVIČIUS
Lars Norén „LAPKRIČIO 20“ 11+
(Loretos Vaskovos teatras, Lietuva), lietuvių kalba
„Lapkričio 20“ – tai dokumentinė ir paskutinė švedų dramaturgo Larso Noréno pjesė.
Autorius yra vienas garsiausių šiuolaikinių švedų rašytojų, dažnai lyginamas su Ingmaru Bergmanu
arba Augustu Strinbergu. Jo kūrybinį palikimą sudaro apie šimtas penkiasdešimt teatro, radijo ir
televizijos pjesių.
Pjesė sukurta remiantis tikru įvykiu: 2008 m. kai lapkričio 20 d. į mažą Vokietijos miestelį
aštuoniolikmetis atsinešė ginklų. Ši pjesė išversta į daugelį kitų kalbų, o Lietuvoje tai pirmasis jos
pastatymas. Spektaklyje nagrinėjamos patyčių, smurto ir savižudybės temos. Scenos kūrinys
atskleidžia, dėl kokių priežasčių žmonės peržengia įprastas visuomenės ribas. Po spektaklio
žiūrovai kviečiami į diskusiją, kurią padėjo paruošti profesionali psichologė.
Režisierė – Loreta Vaskova


ŠARŪNAS JANUŠKEVIČIUS
Ларс Нурен „20 НОЯБРЯ“ 11+ („Nuo 0“, Литва), на лит. яз.

18.00 val. Visagino kultūros centro salė „Draugystė“
ATIDARYMO CEREMONIJA
LIDIJA DANILČIUK
„SENOJI PONIA PERI“, pagal Tadeusz’o Różewicz’iaus pjesę (Ukraina), ukrainiečių kalba

Režisierė – Irina Volycka
Tai pirmasis „Teatro krepšyje“ (ukr. „Театр у кошику“) spektaklis pagal lenkų
dramaturgo pjesę. Kūrinys gimė iš poreikio plačiau atverti Tadeuszʼo Różewiczʼiaus (1921–2014)
kūrybą sau ir Ukrainos publikai. Kas ji, ši įnoringa spektaklio Senutė, įstrigusi pasaulio ir istorijos
kryžkelėje, sklandanti tarp dangaus ir žemės, beprotybės ir sąmonės netekimo, poezijos ir prozos?
Różewiczʼiaus laikais buvo kalbama apie pasaulio absurdą, šiandien kalbame apie jo
hibridiškumą…
Spektaklis pelnė „Grand Prix“ IX tarptautiniame teatro festivalyje „Druskininkų vasaros
teatro SANKRYŽA“.


ЛИДИЯ ДАНИЛЬЧУК
„СТАРАЯ ЖЕНЩИНА ВЫСИЖИВАЕТ“, по пьесе Т. Ружевича (Украина), на укр. яз.

9 августа „Театр в корзине“ (Украина) на международном театральном фестивале
SANKRYŽA в Друскининкай опять произвел фурор, как и было заявлено организаторами. На
сей раз спектаклем по пьесе польского драматурга-реформатора Тадеуша Ружевича „Старая
женщина высиживает“.
Идея поставить пьесу „Старая женщина высиживает“ возникала у режиссера Ирины
Волыцкой, которая давно работает с заслуженной артисткой Украины Лидией Данильчук.
Именно Лидия Данильчук во всей полноте передала философский и публицистический
настрой пьесы.
Пьеса, написанная в 1966 году, более чем за полвека не потеряла своей глубины и
значения, а как и следует классическому произведению, нарастила объем смыслов.
Спектакль превратился в антивоенный манифест и стал очень актуальным сегодня. В этом
спектакле Лидия прекрасно играет на аккордеоне (выучилась этому специально для своей
роли) и также прекрасно поет польские песни. И хотя спектакль шел на украинском, даже те,
кто не знает этого языка, не могли оторвать от Лидии глаз, настолько затягивает созданный
ею образ этой старой женщины, чьей-то матери или бабушки… Полный зал, цветы и крики
„Браво!“ (Обзор, 10 августа 2023 г.)
Спектакль удостоен GRAND PRIX фестиваля „SANKRYŽA“
„ Старая женщина высиживает “ (арт. Лидия Данильчук, реж. Ирина Волыцкая, театр „У
кошику“, Львов, Украина).


19.30 val. Visagino kultūros centro kino salė
TATJANA CHAZANOVSKAJA
„KLAJOJANČIOS ŽVAIGŽDĖS“ pagal Šolom Aleichemo romaną (Izraelis), rusų kalba

Du jauni herojai – gražuolė Raizel juodomis čigoniškomis akimis ir švelnus, įspūdingas
Leiblas – užaugo žydų miestelyje. Į miestelį vieną kartą atvažiavęs teatras apvertė jų gyvenimus
aukštyn kojomis. Jie nusprendė pabėgti su aktoriais ir pažadėjo niekada nesiskirti. Bet buvo išskirti.
Jų likimai susiklostė skirtingai, abu tapo žvaigždėmis – jis sužibėjo žydų teatre, ji – operos scenoje,
abu ieškojo vienas kito, bet praėjo daug laiko, kol pavyko susitikti.
„Nereikia bijoti. Žvaigždės nekrinta, jos klajoja. Žvaigždės klaidžioja. Kiekviena žvaigždė
yra žmogaus siela. Kur eina siela, ten eina žmogus“. Spektaklis – apie likimą, talentą, apie
išrinktumą ir mokestį už tai, ir, žinoma, apie meilę.


ТАТЬЯНА ХАЗАНОВСКАЯ
„БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ“ по роману Шалом Алейхемa (Израиль), на рус. яз.

«Не нужно бояться. Звезды не падают, они блуждают. Звезды – блуждают.
Каждая звезда – это душа человека. Куда идет душа, туда и человек».
Шолом-Алейхем
«Я мало знаю произведений, в которых тема искусства и тема любви была бы так по-
человечески, нежно, с печальной улыбкой выражена», - о романе Шолом-Алейхема
«Блуждающие звезды» писал Илья Эренбург.
В своих воспоминаниях С. М. Михоэлс заметил, что Шолом-Алейхем любил писать о
музыкантах, певцах и актёрах, как о людях, «наделенных глубоким и проникновенным
чувством красоты».


Нина Соломоновна Михоэлс (1925-2014) - режиссёр, театральный педагог, доктор
искусствоведения создала замечательный спектакль по знаменитому роману Шолом-
Алейхемa. Спектакль о судьбе, о таланте, об избранности и плате за нее, и, конечно же, о
любви.
Необыкновенно талантливая Татьяна, потрясла публику! Все слушали, затаив дыхание
следили за событиями, которые происходили с красавицей Рейзл и чутким, отзывчивым
Лейблом . Как хотелось, чтоб они встретились! И они встретились, вот только остались
стоять два пустых стула… От Татьяны невозможно было оторвать глаз, как она
преображалась!… А потом зрители долго аплодировали стоя, кричали «Браво!» И совсем не хотели расходиться и долго еще обсуждали спектакль, причем, с большим удовольствием. (Обзор, 14 августа 2023 г.)

---------

Spalio 13 d. MONOMARATONAS

16.00 val. Visagino kultūros salė „Draugystė“
ERKEBULANAS NUGUMANOVAS
„GĖLĖS ALDŽERNONUI“, Danielʼio Keyesʼo kūrinio motyvais (Kazachstanas), rusų kalba

Jaunimo teatras „Dariga - ai“
Inscenizacijos autorius ir režisierius – Gaucharas Adajus
Dailininkė – Guldana Alina
Pagrindinis monospektaklio herojus Čarlis Gordonas – žmogus, gyvenantis savo pasaulyje.
Aplinkiniai į jį žiūri su pajuoka – lyginant su kitais, Čarlis atrodo labai kvailas. Žmonėms
juokiantis, Čarlis mano, kad juokas – ko gera, protingo ir laimingo žmogaus bruožas. Taigi Čarlis
ryžtasi galvos smegenų operacijai, siekdamas visą likusį gyvenimą tik šypsotis ir būti toks pat
protingas kaip visi kiti. Tačiau paaiškėja, kad aplinkinių protas yra pajungtas sistemos veikimui, o
jų juokas – melagingas. Čarlis ima tirti sistemą ir žmogų, ir suvokia, kodėl anksčiau iš jo visi
juokėsi.


ЕРKЕБУЛАН НУГУМАНОВ
„ЦВЕТЫ ДЛЯ ЭЛДЖЕРНОНА“, по мотивам Д. Киз (Казахстан), на русском языке.

Молодежный театр „Дарига-ай“
Автор инсценировки и режиссер – ГАУXАР АДАЙ
Художнк постановщик – ГУЛЬДАНА АЛИНА
Главный герой моноспектакля Чарли – человек, живущий в своем мире. А
окружающие смотрят на него с надсмешкой. Потому что он выглядит по сравнению с
другими, очень глупым. Когда люди смеются, Чарли думает, что это, вероятно, один из
признаков умного человека. Улыбка, ему казалась, признаком счастливого человека. Поэтому
Чарли решается сделать операцию на головном мозге, намереваясь только улыбаться, желая
быть таким же умным, как и все остальные. Однако после операции Чарли сталкивается с
„правдой жизни“. Оказалось, что Люди вокруг него очень умные, но понимает, что они
используют свой разум только для развития системы. И смех оказался лживым. Чарли,
перенеся операцию, исследует систему и человека, и приходит понимание, почему другие
раньше смеялись над ним.


17.30 val. Visagino kultūros centro salė „Sedulina“
ALEKSANDRAS MICHAILOVAS
„MENDELIS KNYGIUS“, pagal Stefanʼo Zweigʼo novelę (Izraelis), rusų kalba

XX a. pradžios Viena galėjo pasididžiuoti daugybe talentingų asmenybių, o greta jų švytėjo
ir Jakobo Mendelio vardas. Fenomenalus žinių kaupėjas, kurio atmintyje knibždėjo kone visos kada
nors išleistos knygos, Mendelis gyveno vien tik knygų pasaulyje. Ir jo gyvenimo prasmė, ir laimė
gimdavo iš bendravimo su knygomis. Tačiau viskas negrįžtamai pasikeitė, prasidėjus karui. Knygų
genijus susidūrė su Molochu…
Visus spektaklio vaidmenis spektaklyje virtuoziškai atlieka Aleksandras Michailovas.
Tiksliais štrichais aktorius akimirksniu charakterizuoja kiekvieną personažą, pasitelkdamas tiek
draminio, tiek lėlių teatro išraiškingas priemones ir pademonstruodamas aukščiausio lygio aktorinę
techniką.

АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВ
„МЕНДЕЛЬ-БУКИНИСТ“, по мотивам новеллы Стефанa Цвейгa (Израиль), на рус. яз.

Герои одноименной новеллы Стефана Цвейга впервые обретают сценическую жизнь.
Среди большого числа талантов, которыми могла похвастаться Вена в начале 20-го века,
сияло имя букиниста Якоба Менделя. Феноменальный знаток, чья память хранила сведения,
чуть ли не обо всех когда-либо издававшихся книгах, Мендель жил исключительно в мире
книг. В общении с ними заключались и смысл, и счастье его жизни. Но все необратимо
изменилось, когда началась война. Книжный гений столкнулся с Молохом…
Все роли в спектакле виртуозно играет артист – Александр Михайлов. Точными
штрихами он мгновенно очерчивает каждого персонажа, использует выразительные средства
и драматического театра, и театра кукол, демонстрируя блестящую артистическую технику.


19.00 val. Visagino kultūros centro salė „Draugystė“
LILIJA MUKUČIAN
„BALERINA“, pagal Grigorijaus Konstantinopolskio novelę (Armėnija), rusų kalba

Mįslingasis teatro pasaulis – tai gyvenimo atspindys. Tai žiaurus, apnuoginantis sielą ir
laužantis likimus pasaulis, kuriame viskas daroma dėl Nuostabios Akimirkos, virstančios
Amžinybe. Tai vienišos balerinos Varečkos monologas, kuriame ji pasakoja apie savo karjerą. Ji
neturi nei darbo, nei pinigų, nei gerbėjų. Viskas, kas jai liko – tik prisiminimai apie praėjusį
gyvenimą, apie beprotišką veržimąsi į sceną.
Režisierė – Jelena Vardanian
Dailininkas – Tigranas Arutiunian
Fotografas, videodailininkas – Garikas Manukian


ЛИЛИЯ МУКУЧЯН
„БАЛЕРИНА“ (Армения) по мотивам новеллы Г. Константинопольского „Бешеная Балерина“, на рус. яз.

Режиссёр։ Елена Варданян
Художник։ Тигран Арутюнян
Фото, видео։ Гарик Манукян
Загадочный мир театра – отражение жизни – жестокой, оголяющей душу, ломающей судьбы во имя Прекрасного Мгновения, переходящего в Вечность.


20.00 val. Visagino kultūros centro kino salė
BEA EHLERS
„ANĖS TYLA“, vokiškas-turkiškas-armėniškas projektas (Vokietija), vokiečių kalba

Pjesės autorius Doğan Akhanlı buvo žmogaus teisių aktyvistas ir svarbus Vokietijos turkų
rašytojas.
Monospektaklis „Anės tyla“ pasakoja apie Vokietijoje užaugusią turkę Sabihą. Neturėdama
tėvynės ar šeimos istorijos, ji prisideda prie turkų nacionalistų. Kai miršta Sabihos mama (turk.
Anné), ji sužino, kad tarp jos krūtų yra ištatuiruotas armėniškas kryžius. Ji nebegali su tuo
susitaikyti, bet įveikia tyloje sustingusį motinos sielvartą. Prabilusi apie save, Sabiha įveikia smurto
ir represijų ratą, tapatybės praradimą ir izoliaciją.
Dramaturgas – Doğan Akhanlı
Spektaklio sumanytoja ir atlikėja – Bea Ehlers-Kerbekian

БЕА ЭЛЕРС
„МОЛЧАНИЕ АННЫ“, немецко-турецко-армянский проект (Германия), на немецком яз.

Автор пьесы - Доган Аханлы, правозащитник и известный турецкий писатель в
Германию
«Молчание Анны» - это история Сабихи, турчанки, выросшей в Германии. Не имея
родины и семейной истории, она связывается с турецкими националистами. Когда ее мать
(по-турецки Анне) умирает, она обнаруживает, что между ее грудью вытатуирован армянский
крест. Она не может с этим смириться, но выходит за рамки застывшей в молчании матери.
Начав говорить по-настоящему о себе и о том, что случилось с ее матерью, она преодолевает
круг насилия и репрессий, потери идентичности и изоляции.

21.00 val. Visagino kultūros centro salės „Draugystė“ fojė
TATJANA CHAZANOVSKAJA
„MADAM BOVARI“, pagal Gustaveʼo Flaubertʼo romaną (Izraelis), rusų kalba.

Režisierė – Nina Solomonovna Mikhoels
Tai neramios moters sielos, nykstančios be meilės, besiveržiančios į ją ir žūstančios beorėje
žmonių abejingumo erdvėje, istorija.
Ema Bovari – tai neseniai praėjusio amžiaus herojė, nesuprantama ir tolima, o mūsų
amžininkė, kuri iš tikrųjų myli, kenčia, stengiasi išsiveržti iš uždaro rato ir dvasinės vienatvės.
Aktorė taip išgyvena Emos likimą, kad herojė tampa artima kiekvienam, sėdinčiam salėje. Jos
jausmai ir aistros tampa suprantami šiandieniniam žiūrovui, nes mūsų pasaulyje nėra nieko
amžinesnio už tikrą moters meilę.


ТАТЬЯНА ХАЗАНОВСКАЯ
„МАДАМ БОВАРИ“, по роману Густава Флобера (Израиль), на рус. яз.

Режиссер: Нина Михоэлс
История мятущейся женской души, изнывающей без любви, стремящейся к ней и
погибающей в безвоздушном пространстве людского равнодушия. Эмма Бовари — не
героиня позапрошлого века, непонятная и далекая, а наша современница, которая по-
настоящему любит, страдает, пытается вырваться из замкнутого круга душевного
одиночества. Актриса проживает судьбу Эммы так, что она кажется близкой каждому из
сидящих в зале. Ее чувства и страсть понятны сегодняшнему зрителю, потому что нет в
нашем мире ничего более вечного, чем настоящая любовь женщины.

----

Spalio 14 d.
16.30 val. Visagino kultūros centro salė „Sedulina“
ANNА GLANZ MARGULIS
„VILTIES METAS“, pagal Levo Kloco apsakymą (Izraelis) anglų, ukrainiečių, hebrajų ir
rusų kalbomis

Spektaklio pagrindas – Levo Kloco pasakojimas apie pirmąją karo naktį. Tai Izraelio lėktuvo
skrydžio istorija – lėktuvo, per atsitiktinumą atsidūrusio Kijeve ir priversto pakilti jau prasidėjus
Rusijos agresijai prieš Ukrainą. Šis spektaklis – tai ne kronika, ne dokumentas, o teatrinė fantazija,
pastanga pažvelgti į vidinį pasaulį žmonių, atsidūrusių ypatingose sąlygose, kai sprendimą priimti
reikia akimirksniu, o klaidos kaina – žmogaus gyvybė.
Kaip žinome, karo veidas – ne moteriškas, bet spektaklyje apie įvykius pasakoja moteris,
Izraelio lėktuvo piloto ir orlaivio vado žmona. Ji skaito vyro dienoraštį, kartu su juo išgyvena tos nakties minutes ir sekundes, atskleisdama tai, kas paslėpta šykščiuose užrašuose. Ir, atrodo, ji
atranda tai, be ko žmogaus gyvenimas neturi prasmės.


АННА ГЛАНЦ-МАРГУЛИС
„ВРЕМЯ НАДЕЖДЫ“, по рассказу Льва Клоца (Israel), на английском, украинском, иврите и
русском языках

Режиссер – Александр Михайлов
Художник и видеодизайнер – Мария Михайлова
В основе спектакля – рассказ Льва Клоца о первой ночи войны – история полета
израильского самолета, волею случая, оказавшегося в Киеве и вынужденного вылетать уже
после начала российской агрессии против Украины. Наш спектакль — это не хроника, не
документ, а театральная фантазия, попытка заглянуть во внутренний мир людей, оказавшихся
в чрезвычайных обстоятельствах, когда решение надо принимать мгновенно, и цена ошибки – человеческая жизнь. У войны, как известно, не женское лицо, но в спектакле о событиях
рассказывает женщина, жена израильского пилота, командира самолета. Она читает дневник
мужа, проживает вместе с ним минуты, секунды той ночи, открывает то, что скрыто за
скупыми записями. И, кажется, она находит то, без чего человеческая жизнь не имеет
смысла.


18.00 val. Visagino kultūros centro koncertų salė „Draugystė“
VIOLETA MIČIULIENĖ
„PABAISŲ NEBUS“, pagal moters gyvenimo istoriją (Lietuva), lietuvių kalba

Niekas kitas gyvenime negali tiek pakelti, kiek moteris, kuri yra atsakinga už savo vaikus.
Visi esame panašiai laimingi, o mūsų bėdos skiriasi tik skausmo gyliu.
Šis spektaklis yra atviras moters pasakojimas apie savo gyvenimą, kuriame humoras už ausų
ištraukia beviltiškumą iš duobės. Kiekvienas, sėdintis salėje, atpažins save ir turės galimybę
pažvelgti į save lyg į veidrodį. Tik meilė, slypinti mumyse, gali pakeisti pasaulį.
Monospektaklis apie tai, kad niekada negalima pasiduoti. Niekada.
Režisierė: Asta Simonaitė
Dailininkas / scenografas: Arvydas Gudas


„МОНСТРОВ НЕ БУДЕТ“ (Литва), по истории жизни женщины, на литовском языке

-------

Bilietai parduodami: Visagino kultūros centro „Draugystės“ pastato patalpose (Parko g. 7),
https://www.bilietai.lt/lit/organizatoriai-ir-vietos/organizatoriai/visagino-atspindys-vsi/


Abonementai, kurių kiekis ribotas, parduodami tik Visagino kultūros centro „Draugystės“
pastato patalpose.

Viešinimo tikslais bus fotografuojama ir filmuojama.
Papildoma informacija tel. 8 684 80543

Kitos naujienos